четверг, 17 января 2013 г.

Emre Aydin - Hoşçakal - перевод


Emre Aydin - Hoşçakal



Sen hiç görmedin
Su vermeye benzedik
Plastik çiçeklere
Hiç görmedin
Ты не смогла увидеть ничуть
Как буд-то мы поливали пластиковые цветы
Ты совсем не заметила
Sen hiç görmedin
Dans ettik durmadan
Kırık camlar üstünde
Ты не смогла увидеть ничуть
Как мы непрерывно танцевали
На осколках стекла
Sen öyle sana benzeyen her şey gibi
Erirken avuçlarında ben
Unutuyorum
Ты и все так похожее на тебя,
Тая в твоих объятиях,
Забываю
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarında ben
Unutuyorum

Всего хорошего
То что будет, пусть будет без тебя
Больше не буду заполнять пустоту
Забываю
Sen hiç görmedin
Baştan böyle yazılmış
Yok kimsesi kimsenin
Hiç kimsenin
Ты не смогла увидеть ничуть
С самого начала так было предписано
Все одиноки
Все
Sen hiç görmedin
Sonu baştan yazılmış
Bitti bitti bitti kelimelerim.
Ты не смогла увидеть ничуть
Конец был написан с самого начала
Закончились, закончились слова
Sen öyle sana benzeyen her şey gibi
Erirken avuçlarında
Ben unutuyorum
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarında ben
Unutuyorum
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarında ben
Unutuyorum
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarımda ben
Unutuyorum
Unutuyorum

Emre Aydın - Soğuk odalar - перевод


Emre Aydın - Soğuk odalar

Durdu zaman bir şey diyemedim
Остановилось время, я ничего не смог сказать
Gitmek istedin ve gittin
Захотела уйти и ушла
Aynı gökyüzünde,ayrıydı güneşin
На том же небе у тебя было другое солнце
Söyle bari iyi misin
Скажи хотя бы, тебе хорошо?
Burası soğuk soğuk odalar
Здесь холодно, холодные комнаты
Yoksun neye yarar
Тебя нет, чем поможет
Örtünsem kat kat yorganlar aman
Если укроюсь несколькими одеялами
Soğuk soğuk olanlar
Те кто холодны
Vurdum dibe kadar
Я в унынии
Halimden yalnız uyuyanlar anlar
Мое состояние поймут только спящие
Burası soğuk soğuk odalar
Здесь холодно, холодные комнаты
Yoksun neye yarar
Тебя нет, чем поможет
Örtünsem kat kat yorganlar aman
Если укроюсь несколькими одеялами
Soğuk soğuk olanlar
Те кто холодны
Vurdum dibe kadar
Я в унынии
Halimden yalnız uyuyanlar anlar
Мое состояние поймут только спящие

Emre Aydin - Beni Biraz Böyle Hatırla - перевод


Emre Aydin - Beni Biraz Böyle Hatırla


Dağılmış eşyalar dört bir yana
Разбросанные вещи повсюду
Sessizliğimiz uykusuzluktan değil
Наше безмолвие не от того что мы не выспались
Toplasan iki kişi eder miyiz hala?
Если соберешь все еще будет ли 2 человека?
Beni biraz da böyle hatırla
Помни меня таким еще немного
Biliyorum birkaç kere açılmaz hiçbir bavul
Знаю, несколько раз не открывают чемоданы
Biliyorum çalışmaz saatler geri
Знаю, часы не идут назад
Bu ev, ev değil artık
Этот дом – больше не дом
Biliyorum çok üzgünüm
Знаю, я очень расстроен
Karşımdasın ama bak yoksun burada
Ты передо мной, но тебя здесь нет
Hatırla
Помни
Kaybettiğin her şey gibi
Как все то, что ты потеряла
Bir yabancı, bir korkak belki
Чужой, возможно трусливый
Böyle hatırla
Помни таким
Sarılıp kendine sıkıca
Крепко обняв себя
"Bu hayat benim değil" de
Скажи «Это не моя жизнь»
Beni biraz da böyle hatırla
Помни меня таким еще немного