Показаны сообщения с ярлыком Emre Aydın. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Emre Aydın. Показать все сообщения

четверг, 4 июля 2013 г.

Emre Aydin - Bu Kez Anladım - текст, перевод, клип, şarkı sözleri, rusçaya tercüme



Bu kez anladım
На этот раз я понял
Bu kez anladım
На этот раз я понял
Kuru dallardan yapma
Сделанный из сухих ветвей,
Bi köprüden geçiyorum
Перехожу мост

Ben ordaydım
Я там был
Erbabı yalnızları
Закадычных одиночек
Yutan kentler biliyorum
Знаю я поглощающие города

Bu kez anladım
На этот раз я понял
Hüzünlerden bozma
Испорченные печалью
Mutluluklar yaşıyorum
Переживаю я радости

Ben ordaydım
Я был там
Acemi aşıkları
Неопытных влюбленных
Boğan sular biliyorum
Потопляющие знаю я воды

Ne müttefik belli
Ни единомышленника не знаю
Ne sığınakların yeri
Ни приюта

Kaybettim bugün kendimi, hükümsüzdür
Сегодня я потерял себя, безвластный
Sonu yok bunun, boşluklardan boşluk beğendim
Нет этому конца, среди пустот я выбрал понравившуюся пустоту
Vazgeçtim bugün herşeyden halsiz şu kalbim
Сегодня я отказался от всего, это сердце обессиленно
Kan revan içinde hep kanamaz denen yerlerim
В потоке крови, не всегда ведь будут кровоточить раны

Hem suçsuz hem güçsüz hem halsiz
И невинный, и бессильный, и не в себе

Bu kez anladım
Сейчас я понял
Kartonlardan yapma
Во сделанные из картона
Siperlere pusuyorum
Ловушки я попадаю

Ben ordaydım
Я там был
Huzurlu zamanları
Мирные времена
Yıkan sonlar biliyorum
Разрушающий конец я знаю...

вторник, 2 июля 2013 г.

Emre Aydin - Son Defa - текст, перевод на русский, клип, şarkı sözleri, rusçaya tercüme


Nasılsın nasıl gitti?
Как ты? Как прошло?

Alıştın mı sen de?
И ты тоже привыкла?

Rahat mısın artık İstanbul’da?
Ты уже спокойна в Стамбуле?

Evlenmişsin, nasıl oldu?
Говорят, ты вышла замуж, как все прошло?

Bulabildin mi sonunda

Смогла ли ты отыскать наконец

Hep anlattığın o meşhur huzuru
Тот знаменитый покой, о котором ты рассказывала?


İyiyim ben
Я в порядке

Hep aynı şeyler işte

Собственно, всё, как обычно

Uyku hapları
Снотворное

Yalan dolan gülümsemeler
Лживые улыбки

İyiyim ben
Я хорошо

Hem sen tanırsın beni
Ты же меня знаешь

Ne yapsam ne söylesem
Что бы я ни делал, что бы ни говорил,

O geç kalmışlık hissi
Чувство, что я всё время опаздываю

Son defa görsem seni
Если бы увидел тебя в последний раз

Kaybolsam yüzünde
Если бы исчез на твоем лице

Son defa yenilsem sana
Если бы в последний раз тебе проиграл

Hiç anlamasan da
И если  ты этого совсем не поймешь

Son defa benim olsan
Если бы ты была моей в последний раз

Uyansam yanında.
Если бы я проснулся рядом с тобой

İnan pek yeni bir şey yok.
Поверь, ничего нового

Biraz yaşlandım tabi
Ну, немного состарился, естественно

Seyrekleşti biraz saçlarım
Немного поредели мои волосы

Bir bitmeyen gece bıraktın
Ты оставила бесконечную ночь

Ve üç nokta düşürdün
И обронила троеточие

Belli etmedim ben pek, tenhalaştım
Я не подавал виду, но я стал одинок 

вторник, 26 марта 2013 г.

EMRE AYDIN Belki bir gun ozlersin перевод на русский язык


Belki Bir Gün Özlersin
Возможно когда-то ты будешь скучать
Başka Adamlarla,
С другими людьми
Başka Şehirlerde Yürürken
Прогуливаясь по другим городам
Okuduğun İlk Roman,
Первый роман, прочитанный тобой
Sevdiğin İlk Adam,
Твоя первая любовь
Yasal Acılarından, Hatta Yalnızlıktan
От боли, даже от одиночества...

Belki Dolar Gözlerin
Возможно твои глаза наполнятся слезами
Başka Adamlara,
С другими людьми
Başka Şehirlerde,
В других городах
Belli Etmezsin
Невозможно предугадать
Belki Bir Gün Özlersin
Возможно когда-то ты будешь скучать

Sil Gözünün Yalnızlıklarını
Вытри одиночество с твоих глаз
O An Fısılda Duvarlara Adımı
В этот миг прошепчи стенам мое имя
Bin Bıçak Var Sırtımda
В моей спине тысяча ножей
Biniylede Adaşsın
И ты теска всех этих ножей
Herbiri Hayran Sana
Все восхищаются тобой

Belki Bir Gün Özlersin
Возможно когда-то ты будешь скучать
Başka Adamlarla,
С другими людьми
Başka Şehirlerde Yürürken
Прогуливаясь по другим городам
Seçtiğin Bu Hayat,
Жизнь которую ты выбрала
Geçtiğin Son Adam,
Последний человек мимо которого ты прошла

Yasal Acılarından, Hatta Yalnızlıktan
От боли, даже от одиночества
Sessiz Harfler Seçersin
Ты выберешь беззвучные буквы
Başka Adamlara
С другими людьми
Başka Şehirlerde
В других городах
Belli Etmezsin
Невозможно предугадать
Belki Bir Gün Özlersin
Возможно когда-то ты будешь скучать

Sil Gözünün Yalnızlıklarını
Вытри одиночество с твоих глаз
O An Fısılda Duvarlara Adımı
В этот миг прошепчи стенам мое имя
Bin Bıçak Var Sırtımda
В моей спине тысяча ножей
Biniylede Adaşsın
И ты теска всех этих ножей
Herbiri Hayran Sana
Все восхищаются тобой

пятница, 8 марта 2013 г.

Son Perde (Nilüfer & Emre Aydın)


Emre Aydın 
Ayrılık Kol Geziyor 
Acılar Pek Yakında 
Bu Filmi Görmüştüm Ben Senden Önce Defalarca 
Nilüfer 
Ayrılık Kol Geziyor Acılar Pek Yakında 
Bi Filmi Görmüştüm Ben Senden Önce Defalarca 
Emre Aydın & Nilüfer 
Ağlama Yüreğim 
Yar Gelmez Gelsede 
Artık Fark Etmez Ha Döndü Dönecek Gülümsüyor
 Kış Ortasında Bahar Gelmez 
Emre Aydın 
Ahh Kaçıncı Darbe Bu, Ah Bu Kaçıncı Perde 
Nilüfer 
Anlamıyor Yüreğim Gelde Kendin Söyle 
Emre Aydın 
Ah Kaçıncı Darbe Bu, Ah Bu Kaçıncı Perde
Nilüfer 
Anlamıyor Yüreğim Gel Kendin Söyle 
Bilirim Son Perde Bu 
Hadi Git Sakın Durma 
Tanıdım Bir Çok Giden Senden Önce Vefasızca 
Nilüfer & Emre Aydın 
Ağlama Yüreğim Yar Gelmez Gelsede Artık Fark Etmez 
Ha Döndü Dönecek Gülümsüyor Kış Ortasında Bahar Gelmez 
Emre Aydın 
Ah Kaçıncı Darbe Bu, Ah Bu Kaçıncı Perde 
Nilüfer 
Anlamıyor Yüreğim Gelde Kendin Söyle 
Ah Kaçıncı Darbe Bu, Ah Bu Kaçıncı Perde
  Emre Aydın 
Anlamıyor Yüreğim Gel Kendin Söyle
  Nilüfer & Emre Aydın 
Ağlama Yüreğim Yar Gelmez Gelsede Artık Fark Etmez 
Ha Döndü Dönecek Gülümsüyor Kış Ortasında Bahar Gelmez
  Nilüfer 
Ah Kaçıncı Darbe Bu, Ah Bu Kaçıncı Darbe
  Nilüfer & Emre Aydın
Anlamıyor Yüreğim Gel Kendin Söyle

четверг, 17 января 2013 г.

Emre Aydin - Hoşçakal - перевод


Emre Aydin - Hoşçakal



Sen hiç görmedin
Su vermeye benzedik
Plastik çiçeklere
Hiç görmedin
Ты не смогла увидеть ничуть
Как буд-то мы поливали пластиковые цветы
Ты совсем не заметила
Sen hiç görmedin
Dans ettik durmadan
Kırık camlar üstünde
Ты не смогла увидеть ничуть
Как мы непрерывно танцевали
На осколках стекла
Sen öyle sana benzeyen her şey gibi
Erirken avuçlarında ben
Unutuyorum
Ты и все так похожее на тебя,
Тая в твоих объятиях,
Забываю
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarında ben
Unutuyorum

Всего хорошего
То что будет, пусть будет без тебя
Больше не буду заполнять пустоту
Забываю
Sen hiç görmedin
Baştan böyle yazılmış
Yok kimsesi kimsenin
Hiç kimsenin
Ты не смогла увидеть ничуть
С самого начала так было предписано
Все одиноки
Все
Sen hiç görmedin
Sonu baştan yazılmış
Bitti bitti bitti kelimelerim.
Ты не смогла увидеть ничуть
Конец был написан с самого начала
Закончились, закончились слова
Sen öyle sana benzeyen her şey gibi
Erirken avuçlarında
Ben unutuyorum
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarında ben
Unutuyorum
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarında ben
Unutuyorum
Hoşçakal
Olacaklar sensiz olsun
Daha durmam boşluklarımda ben
Unutuyorum
Unutuyorum

Emre Aydın - Soğuk odalar - перевод


Emre Aydın - Soğuk odalar

Durdu zaman bir şey diyemedim
Остановилось время, я ничего не смог сказать
Gitmek istedin ve gittin
Захотела уйти и ушла
Aynı gökyüzünde,ayrıydı güneşin
На том же небе у тебя было другое солнце
Söyle bari iyi misin
Скажи хотя бы, тебе хорошо?
Burası soğuk soğuk odalar
Здесь холодно, холодные комнаты
Yoksun neye yarar
Тебя нет, чем поможет
Örtünsem kat kat yorganlar aman
Если укроюсь несколькими одеялами
Soğuk soğuk olanlar
Те кто холодны
Vurdum dibe kadar
Я в унынии
Halimden yalnız uyuyanlar anlar
Мое состояние поймут только спящие
Burası soğuk soğuk odalar
Здесь холодно, холодные комнаты
Yoksun neye yarar
Тебя нет, чем поможет
Örtünsem kat kat yorganlar aman
Если укроюсь несколькими одеялами
Soğuk soğuk olanlar
Те кто холодны
Vurdum dibe kadar
Я в унынии
Halimden yalnız uyuyanlar anlar
Мое состояние поймут только спящие

Emre Aydin - Beni Biraz Böyle Hatırla - перевод


Emre Aydin - Beni Biraz Böyle Hatırla


Dağılmış eşyalar dört bir yana
Разбросанные вещи повсюду
Sessizliğimiz uykusuzluktan değil
Наше безмолвие не от того что мы не выспались
Toplasan iki kişi eder miyiz hala?
Если соберешь все еще будет ли 2 человека?
Beni biraz da böyle hatırla
Помни меня таким еще немного
Biliyorum birkaç kere açılmaz hiçbir bavul
Знаю, несколько раз не открывают чемоданы
Biliyorum çalışmaz saatler geri
Знаю, часы не идут назад
Bu ev, ev değil artık
Этот дом – больше не дом
Biliyorum çok üzgünüm
Знаю, я очень расстроен
Karşımdasın ama bak yoksun burada
Ты передо мной, но тебя здесь нет
Hatırla
Помни
Kaybettiğin her şey gibi
Как все то, что ты потеряла
Bir yabancı, bir korkak belki
Чужой, возможно трусливый
Böyle hatırla
Помни таким
Sarılıp kendine sıkıca
Крепко обняв себя
"Bu hayat benim değil" de
Скажи «Это не моя жизнь»
Beni biraz da böyle hatırla
Помни меня таким еще немного